荷西・馬帝〈三個英雄〉裡對自由的呼喚

摘要:

        荷西·馬帝在 1889 年的《黃金年代》雜誌上發表了一篇名為〈三個英雄〉的故事,講 述三位實現拉丁美洲大陸獨立的英雄們。馬帝希望通過這個故事將「解放美洲大陸」 的這一決心代代相傳。在故事中,我們可以汲取一些學問,例如他對於作為一個真誠 的人的定義以及他捍衛祖國的決心。故事中解放拉丁美洲的三個偉人為:來自委內瑞 拉的玻利瓦爾,來自銀河流域的聖馬丁,以及來自墨西哥的伊達爾戈。馬帝的想法著 重在闡述拉丁美洲獨立的發展,祈使讀者能夠藉此文重視為祖國自由奮鬥至死的先人 的價值與決心。

個人簡介:

鄧宇敦

國立臺灣大學 植物病理與微生物學系 大五
暨 歐洲暨歐盟研究學程
我就讀於國立臺灣大學生物資源暨農學院植物病理與微生物學系,以及歐洲暨歐盟研 究學程。通過的外語檢定證照包含:西班牙語 - DELE B1 (2020)、俄語 -ТРКИ B2 (2019)以及英語 - GEPT C1 (2015)。我對學習語言以及自然科學相當感興趣,自小到目 前為止學過英、日、法、義、德、西、俄、阿拉伯、波、捷、拉丁文、葡萄牙文等外 語。

La asociación del amor y el cólera en El amor en los tiempos del cólera

Resumen:

        José Martí publicó el cuento “Tres héroes” en la revista La Edad de Oro en el año 1889. Relatando la historia de tres héroes que llevaron a cabo la independencia del continente latinoamericano, Martí quería transmitir su determinación de “hacer la América libre” de generación en generación a través de este cuento. En el argumento, podemos aprender algunas lecciones de lo que significa ser un hombre honrado y tener la resolución de defender su patria. Este cuento está escrito sobre los tres grandes libertadores de América, que son: Bolívar, de Venezuela; San Martin, del Río de la Plata; e Hidalgo, de México. La idea de Martí está centrada en el desarrollo de la independencia de Latinoamérica para que los lectores valoren los esfuerzos que hicieron los antecedentes luchando por la libertad de sus patrias hasta la muerte.

Biodata:

Rafael Yu-Tun Teng

        
Estudio en el Departamento de Patología Vegetal y Microorganismos y también en el programa de Estudios Europeos en La Universidad Nacional de Taiwán. Obtuve los diplomas de las lenguas extranjeras en tres idiomas, ESPAÑ OL - DELE B1 (2020), RUSO - ТРКИ B2 (2019), e INGLÉS - GEPT C1 (2015). Estoy extremadamente interesado en aprender idiomas y ciencias. Desde que era pequeño hasta ahora, he estudiado inglés, japonés, francés, italiano, alemán, español, ruso, árabe, polaco, checo, latín y portugués.

學生照片